Langue |
||||||||||||||
Ami, nòsti parla soun
tòuti dous rouman
Poudèn nous dire fraire a nous touca la man. Toun Po, la miéu Durènço Na tòuti dous d'un soulet mount, Van abéura, l'un lou Piemount E l'autro la Prouvènço. (F. Mistral) |
||||||||||||||
Les Escartons dépendaient au XIe siècle
du premier Dauphin Guiges IV du Viennois (France), puis ils
passèrent au fils du roi de France en 1343 et donc à la
couronne de France. La langue parlée était la langue d'Oc. Lors de la cession en 1713 à la couronne de Savoie des Escartons d'Oulx, de Pragelas et de Chateau-Dauphin, le français fut conservé comme langue usuelle et comme langue écrite dans l'administration. En 1831, lors de l'accession au trône de Charles Albert, la langue française ne disparut pas, bien au contraire, de cette région. En effet, Charles Albert qui avait été officier dans l'armée française s'entoura de personnalités de formation française. Turin fut alors une ville dont l'élite parlait essentiellement le français. Par exemple le ministre de l'intérieur Louis François des Ambrois natif d'Oulx qui participa à la rédaction du Statut Albertin et qui contribua à inscrire dans l'article 62 le français comme langue officielle dans les régions où il était utilisé: Art. 62. La lingua italiana è la lingua officiale delle Camere. È però facoltativo di servirsi della francese ai membri, che appartengono ai paesi, in cui questa è in uso, od in risposta ai medesimi. Progressivement, à partir de 1860, l'italien s'imposa dans l'administration et donc à l'école et ceci d'autant plus que le collège d'Oulx où l'enseignement se faisait en français fut fermé après 1860. Le français ou patois ne fut plus parlé qu'à la maison et progressivement il céda devant l'italien et le pièmontais. Certaines familles parlent encore le français car elles sont très proches de la frontière et surtout parce qu'elles gardent le contact avec les nombreux membres de leur famille qui ont émigré en France (Paris, Lyon, Marseille). Actuellement la loi (N°482 de 1999) sur les minorités linguistiques de l'Italie (1 traduit en francais, 2) essaye de préserver ce patrimoine. Le conseil de la province de Turin a délibéré depuis 2001 sur la minorité linguistique française et occitane de la province et depuis le mardi 19 juin 2007 on peut mettre sur les édifices publics le drapeau occitan à côté des drapeaux italien, regionaux et européen. ![]() Cette culture peut
probablement s'expliquer par plusieurs raisons:
|
||||||||||||||
Aujourd'hui
on peut s'étonner des déplacements que pouvaient faire il y
a plusieurs siècles les gens de ce pays alors que les
Escartons couvraient une région qui était de part et d'autre
des Alpes et que les voies de communications étaient moins
faciles qu'aujourd'hui. Probablement deux raisons peuvent
expliquer cela: premièrement les habitants se déplacaient de
part et d'autre des Alpes car ils évoluaient dans le même
pays et aussi parce qu'ils avaient besoin économiquement de
ces déplacements. Nous donnons ci-après quelques exemples au cours des âges pour montrer que les montagnes n'ont jamais été une barrière pour les déplacements. Nos aieux montagnards ont cependant privilégié leurs déplacements ou dans le Dauphiné ou en France avant que n'interviennent les immigrations massives des Italiens à travers le monde à partir des années 1900.
|
||||||||||||||
La suite de cette page n'est pas la traduction en patois du site, c'est une introduction au patois à travers quelques témoignages sur les travaux saisonniers. Nous voulons ainsi conserver la mémoire de ces anciens travaux des champs, de ces coutumes et traditions que les jeunes ont aujourd'hui beaucoup de peine à imaginer mais qui constituaient la vie de tous les jours de nos aïeux. La prononciation n'est pas fondamentalement différente du français. Nous avons adopté les règles habituelles de l'italien pour l'écriture de l'occitan en suivant la Déclaration de Briançon. 1- la fenaison à Millaures. 2- la journée de la mënagerë 3- le résumé du site (voix de A.A. de Millaures) Vous pouvez écouter des textes en patois sur ce site ou sur le site de la commune d'Oulx, et il y a un cours pour apprendre l'occitan à Salbertrand. Les communes de Salbertrand et de d'Oulx ont des sites en patois (occitan). Il y a un Forum de discussion sur les langues des Escartons du Briançonnais. |